Wer Freunde oder Verwandte in Dänemark hat, kann ihnen jetzt auch den Schlunz auf dänisch schenken! Cool, was? Auf Dänisch heißt er „Rod“.
Und das ist die Inhaltsangabe:
Den søndag, det hele begyndte, skulle have været en rigtig dejlig dag. Lukas (10 år), Nele (9 år), mor og far er på skovtur med madkurv. Da Lukas og far spiller fodbold, ryger bolden langt væk.
I stedet for bolden finder de en beskidt, forvirret dreng i skoven: Rod. Han er helt alene og ved ikke, hvad han hedder, hvor han kommer fra, eller hvem hans forældre er. Politiet ved det heller ikke.
Rod får lov at bo hos Lukas og hans familie. Og så er intet mere så selvfølgeligt, som det var før. Lukas og hans nye ven Rod forsøger at komme på sporet af Rods hemmelighed.
Rod og Co er en ny, humoristisk serie med god spænding for børn fra 8 år.
Bitte sagen sie mir, wie sie den begriff zu übersetzen Werden Sie mich beim Einkauf begleiten?“. Versucht, zu übersetzen mit „deutsch.opentran.net/danisch“ aber nicht sicher, das ist richtig.
Der Name „Rod“ ist einfach ein Name. Er hat mit dem deutschen Namen „Schlunz“ nichts zu tun. Der deutsche Name „Schlunz“ trägt die Eigenschaften schlampig, chaotisch, vergesslich, aber auch pfiffig, lustig in sich. Vermutlich gibt es dafür im Dänischen keinen Begriff.
Einkaufen bzw. bestellen können Sie dieses Buch HIER.
Sind Ihre Fragen damit beantwortet?